Call us toll free: +33678263319
Top notch Multipurpose WordPress Theme!

interpreting3
interpreting3
interpreting2
interpreting2
interpreting6
interpreting6
interpreting7
interpreting7
previous arrow
next arrow

L’ASSOCIATION FRANÇAISE D’INTERPRÈTES DU GRAND SUD-OUEST (AFIGSO)

Aéronautique, spatial, biomédical, agriculture, vins, gastronomie... sont des secteurs du Grand Sud-Ouest tournés vers l’international.

Promouvoir des innovations, attirer de nouvelles entreprises ou tisser des partenariats internationaux repose souvent sur une communication avec des interlocuteurs étrangers non-francophones. Toutefois, l'interprétation, aussi bien lors des conférences, des séminaires, ou des évènements culturels, exige une expertise et des compétences qui ne s'improvisent pas.

Comment savoir à qui s’adresser pour communiquer avec des partenaires internationaux ?

Pour répondre à cette question et améliorer la visibilité internationale du savoir-faire du Sud de la France,

des interprètes professionnels ont créé l’Association Française des Interprètes du Grand Sud-Ouest, AFIGSO (loi 1901) en 2012. AFIGSO met au service des entreprises, administrations, agences spécialisées dans l’organisation des conférences et dans l’événementiel, un annuaire d’interprètes de métier, parfaitement au fait de la région et de ce qui la caractérise, contribuant ainsi à leur réussite sur les marchés internationaux et auprès de leurs homologues. Son site permet des recherches par critères de langue et de localisation. Les donneurs d’ordres y trouvent également un formulaire de demande à transmettre aux membres du conseil d’administration, qui, à leur tour, le font aussitôt parvenir à l’ensemble des adhérents. 

AFIGSO a également pour vocation de représenter, fédérer et valoriser la profession et d’encourager la solidarité entre interprètes.


L'Association des Interprètes de France du Grand Sud-Ouest est fondée sur les valeurs de professionnalisme, de transparence et de respect mutuel entre les interprètes et entre les interprètes et leurs clients et plus précisément sur les principes énumérées ci-après :

La prise en compte des intérêts des clients

 Cet article implique la recherche d'efficacité et d'économie pour le client lors de la première consultation, puis pendant des missions, mais aussi de prévoir les conditions permettant de recruter un suppléant compétent d’urgence en cas d’imprévu.

 

La pérennité du métier

Il faut promouvoir la formation et la préparation des interprètes, et la transmission de savoir et donc faciliter l’accès de nouveaux interprètes au marché du travail.

 

La solidarité entre collègues

Les membres de l’Association s’engagent à respecter leurs collègues, qu’ils soient ou pas membres de l’Association, à les soutenir en cas de défaillance momentanée et à contribuer à préserver de bonnes conditions, le cas échéant, en agissant auprès des organisateurs d’une conférence ou d’une réunion.

 

Assurer le professionnalisme des interprètes

Cet article se traduit dans les conditions d’adhésion à l’Association mais aussi dans le Code de Déontologie.

A retrouver sur notre site.

 

Téléphone +33(0)9 70 40 62 08